《莊子》全譯(原文注釋譯文)83
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 15:06:44
天運
【原文】
“天其運乎?地其處乎(1)?日月其爭于所乎?孰主張是(2)?孰維綱是(3)?孰居無事推而行是(4)?意者其有機(jī)緘而不得已邪?意者其運轉(zhuǎn)而不能自止邪?云者為雨乎?雨者為云乎?孰隆施是(5)?孰居無事淫樂而勸是(6)?風(fēng)起北方,一西一東,有上彷徨(7),孰噓吸是(8)?孰居無事而披拂是(9)?敢問何故?”巫咸祒曰(10):“來!吾語女。天有六極五常(11),帝王順之則治,逆之則兇。九洛之事(12),治成德備,監(jiān)照下土,天下戴之,此謂上皇。”
【譯文】
天在自然運行吧?地在無心靜處吧?日月交替出沒是在爭奪居所吧?誰在主宰張羅這些現(xiàn)象呢?誰在維系統(tǒng)帶這些現(xiàn)象呢?是誰閑瑕無事推動運行而形成這些現(xiàn)象呢?揣測它們有什么主宰的機(jī)關(guān)而出于不得已呢?還是揣測它們運轉(zhuǎn)而不能自己停下來呢?烏云是雨水蒸騰而成呢?還是雨水是烏云降落而成呢?是誰在行云布雨?是誰閑居無事貪求歡樂而促成了這種現(xiàn)象?風(fēng)起于北方,一會兒西一會兒東,在天空中來回游動,是誰吐氣或吸氣造成了云彩的飄動?還是誰閑居無事煽動而造成這樣的現(xiàn)象?我斗膽地請教是些什么緣故?”巫咸祒說:“來!我告訴你。大自然本身就存在六合和五行,帝王順應(yīng)它便能治理好國家,違背它就會招來災(zāi)禍。順應(yīng)九州聚居之人的各種事務(wù),致使天下治理而道德完備,光輝照臨人間,天下人擁戴,這就叫做‘上皇’。”
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢